Prev | Current Page 140 | Next

Showerman, Grant

"Horace and His Influence"

26, _Vixi puellis_:

VIXI PUELLIS NUPER IDONEUS
F_or ladies' love I late was fit_,
A_nd good success my warfare blest_;
B_ut now my arms, my lyre I quit_,
A_nd hang them up to rust or rest_.
H_ere, where arising from the sea_
S_tands Venus, lay the load at last_,
L_inks, crowbars, and artillery_,
T_hreatening all doors that dared be fast_.
O_ Goddess! Cyprus owns thy sway_,
A_nd Memphis, far from Thracian snow_:
R_aise high thy lash, and deal me, pray_,
T_hat haughty Chloe just one blow!_
To translate in this manner is beyond all doubt to deserve the name of
poet.
We may go still farther and claim for Horace that he has been a dynamic
power in the art of translation, not only as it concerned his own poems,
but in its concern of translation as a universal art. No other poet
presents such difficulties; no other poet has left behind him so long a
train of disappointed aspirants. "Horace remains forever the type of the
untranslatable," says Frederic Harrison. Milton attempts the _Pyrrha_
ode in unrhymed meter, and the light and bantering spirit of Horace
disappears.


Pages:
128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
Fundacja Sloneczko Fundacja Iskierka Mam Marzenie Krwinka Akogo