The text is often doubtful. But in so rambling a writer it
has not seemed to me that the laborious transpositions of later German
editors were important. I have rejected as probably spurious all of the
fourth book but two short pieces. While I agree with those who find the
third book doubtful, I have included it.
But from scholars I must ask indulgence. I have translated with
latitude, considering whole phrases rather than single words. But I have
always been faithful to the thought and spirit of the original, except
in the few passages where euphemism was required. If the reader who has
no Latin, gets a pleasing impression of Tibullus, that is what I have
chiefly hoped to do. In my forth-coming translations of the
_Aeneid_ I have kept stricter watch upon verbal accuracy, as is due
to an author better-known and more to be revered.
THEODORE C. WILLIAMS.
New York, 1905.
CONTENTS
Preface
BOOK I
I. The Simple Life
II. Love and Witchcraft
III. Sickness and Absence
IV. The Art of Conquest
V. Country-Life with Delia
VI. A Lover's Curses
VII.
Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25