" It must be observed, that this
work was expressly written for the purpose of explaining these
parts of the ritual according to the use of Sarum. It was
printed by the famous W. de Worde, at the sign of the Sun in
Fleet-street, 1508. The passage occurs in p. 33. b. This is by
no means the only book of the kind. I have before me one printed
at Basil, in 1504, and another at Cologne the same year. They
are evidently all drawn from some common source, but are not
reprints all of the same work, for there are in each some
variations. The Cologne edition tells us, that it was the
reprint of a familiar commentary long ago (jamdudum) published
on the hymns. All these join in construing the passage so as to
represent the prayer to the Virgin to be, that she would show
and prove that she was mother by appeasing her Son, and causing
him to hear our prayers. Nor can any other meaning be attached
to the translation of the words as given by Cardinal Du Perron
(Replique a la Rep. du Roy de la G. Bretagne. Paris, 1620, p.
970). "Et pourtant quand l'Eglise dit a la saincte Vierge,
'Defends nous de l'ennemy, et nous recoy a l'heure delamort,'
elle n'entend pas prier la Vierge qu'elle nous recoive par sa
propre virtu, mais par impetration de la grace de son Fils,
comme l'Eglise le temoigne en ces mots: 'Monstre que tu es mere,
recoive par toy nos prieres celuy, qui ne pour nous a eu
agreeable d'etre tien!'" This novel interpretation I have not
found in any one book of former days.
Pages:
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401