Non despexit clementissimus pater,
nec longo tempore incommonitum populum dereliquit. Quintus est annus.
Quantum temporis intercessit? Quinque anni interfluxerunt ex quo captivi
serviunt.]
Statim descendit Spiritus Sanctus,--aperuit coelos, ut hi qui
captivitatis jugo premebantur, viderent ea quae videbantur a Propheta.
Dicente quippe eo, _Et aperti sunt coeli_, quodam modo et ipsi
intuebantur oculis cordis quae ille etiam oculis carnis aspexerat.--Vol.
iii. p. 358.
Note.--Page 165.
In a note on the Epistle of St. Cyprian to his brother, reference was
made to the Appendix for a closer comparison of Cyprian's original
letter with the modern translation of the passage under consideration.
By placing the two versions in parallel columns side by side, we shall
immediately see, that the mode of citing the testimony of St. Cyprian
adopted in Dr. Wiseman's Lectures, from the compilation of Messrs.
Berington and Kirk, is rather to substitute his own comment and
inference, than to allow the witness to speak for himself in his own
words. The whole paragraph, as it appears in Dr. Wiseman's Lectures, is
this:--
"St. Cyprian in the same century: 'Let us be mindful of one another in
our prayers; with one mind and with one heart, in this world and in the
next, let us always pray with mutual charity relieving our sufferings
and afflictions.
Pages:
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475