The old
captive says the story will gladden sad men:-
"Nus hom n'est si esbahis,
tant dolans ni entrepris,
de grant mal amaladis,
se il l'oit, ne soit garis,
et de joie resbaudis,
tant par est douce."
This service it did for M. Bida, the painter, as he tells us when he
translated Aucassin in 1870. In dark and darkening days, _patriai
tempore iniquo_, we too have turned to _Aucassin et Nicolete_. {5}
BALLADE OF AUCASSIN
Where smooth the Southern waters run
Through rustling leagues of poplars gray,
Beneath a veiled soft Southern sun,
We wandered out of Yesterday;
Went Maying in that ancient May
Whose fallen flowers are fragrant yet,
And lingered by the fountain spray
With Aucassin and Nicolete.
The grassgrown paths are trod of none
Where through the woods they went astray;
The spider's traceries are spun
Across the darkling forest way;
There come no Knights that ride to slay,
No Pilgrims through the grasses wet,
No shepherd lads that sang their say
With Aucassin and Nicolete.
'Twas here by Nicolete begun
Her lodge of boughs and blossoms gay;
'Scaped from the cell of marble dun
'Twas here the lover found the Fay;
O lovers fond, O foolish play!
How hard we find it to forget,
Who fain would dwell with them as they,
With Aucassin and Nicolete.
Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25